وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَاءِيَ الَّذِينَ كُنْتُمْ تَزْعُمُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

AND ON THAT DAY He will call unto those [that shall have been arraigned before His judgment seat], and will ask: “Where, now, are those [beings or powers] whom you imagined to have a share in My divinity?”

Arthur John Arberry

Upon the day when He shall call. to them, and He shall say, 'Where now are My associates whom you were asserting?

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

The Day that He will call on them, He will say: "Where are my 'partners'? whom ye imagined (to be such)?"

Arabic

وَیَوۡمَ یُنَادِیهِمۡ فَیَقُولُ أَیۡنَ شُرَكَاۤءِیَ ٱلَّذِینَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ ۝٧٤

Transliteration (2021)

wayawma yunādīhim fayaqūlu ayna shurakāiya alladhīna kuntum tazʿumūn